jeudi, avril 17, 2008

perdu dans la traduction

La fac de médecine m'a appelé pour que je traduise les titres de mes articles de thèse en français.
Mais je suis pas sûr que ce soit forcement plus clair... Mon préféré c'est:

"Inférence de propriétés thermodynamiques non disponibles par le moyen de l'application du concept d'isodimorphisme croisé".

J'ai peur qu'elle me rappelle pour me demander ce que veut dire isodimorphisme croisé(en plus, je suis pas sûr du tout de m'en souvenir)


Aucun commentaire: