qu'est ce que je suis content d'apprendre toutes les classifications de tous les cancers par coeur. Parce qu'on sait jamais, ça peut servir.
Le jour où un mec arrivera aux urgences et mourra dans mes bras et que je me dirai "mon dieu, si j'avais connu par coeur la classification de son cancer de l'estomac, je n'aurai pas perdu quelques précieuses secondes et j'aurais pu le sauver"
...en fait non... ça marche pas comme exemple...
attendez j'ai trouvé:
vous vous baladez dans la rue et là un mec surgi de nulle part vous braque un flingue sur la tempe en disant "vas y dis moi ce qu'est un cancer stade IIIc1 de l'endomètre sinon je te bute".
voilà, là, ça marche, c'est vrai que c'est utile en fait.
jeudi, mars 21, 2013
mardi, mars 05, 2013
Shibboleth
Shibboleth: phrase ou mot qui ne peut être utilisé — ou prononcé — correctement que par les membres d'un groupe.
Pourquoi je vous mets cette définition: parce qu'il désigne une bonne partie du vocabulaire qu'on utilise en médecine. Parce qu'à quoi ça sert de se taper 9 ans d'étude pour parler comme le commun des mortels. Manquerait plus qu'on soit compris par des béotiens et des incultes.
Alors le médecin, il invente plein de mots tout compliqués pour dire la même chose que vous dites dans la vie. Liste d'exemples non exhaustives.
-etiologie: parce que dire cause, ça fait plèbe
-asthénie: fatigue. par contre on dit fatigue musculaire. Va comprendre Charles
-polydypsie: boire beaucoup
-anhédonie: tristesse
-exogènose: alcoolisme (pas vraiment mondain)
-TA pour tentative d'autolyse: tentative de suicide (j'aime bien celui là. ça donne l'impression que la personne a essayé de détruire ses cellules une par une)
-dans le même registre: phlébotomie: se couper les veines
-traitement symptomatique: on sait pas trop ce que vous avez, alors en attendant on va vous faire tomber la fièvre et vous donner des antidouleurs c'est toujours çà de gagné.
origine idiopathique: on sait pas trop à quoi c'est du, donc on va dire que ça peut arriver à tout le monde
-apyrexie: pas de fièvre
-per os: par la bouche
liste non exhaustive
Voilà ce qui peut donner des observs comme:
patient anhédonique aux antécédents d'exogènose et de TA présentant une asthénie et des lombalgies d'étiologie indeterminée. Traitement symptomatique par antalgiques.
Traduction: patient alcoolique qu' a pas trop la peche, d'ailleurs il a déjà tenté de se tuer. Il a mal au dos mais on sait pas trop pourquoi, du coup on lui a donné un truc pour plus qu'il ait mal.
Alors oui,c'est vrai ça fait moins classe, oui, c'est plus concis et plus précis en langage médical et ça évite d'avoir des observs comme (véridique)
"a pris un coup de boule. est dans le pâté"
Pourquoi je vous mets cette définition: parce qu'il désigne une bonne partie du vocabulaire qu'on utilise en médecine. Parce qu'à quoi ça sert de se taper 9 ans d'étude pour parler comme le commun des mortels. Manquerait plus qu'on soit compris par des béotiens et des incultes.
Alors le médecin, il invente plein de mots tout compliqués pour dire la même chose que vous dites dans la vie. Liste d'exemples non exhaustives.
-etiologie: parce que dire cause, ça fait plèbe
-asthénie: fatigue. par contre on dit fatigue musculaire. Va comprendre Charles
-polydypsie: boire beaucoup
-anhédonie: tristesse
-exogènose: alcoolisme (pas vraiment mondain)
-TA pour tentative d'autolyse: tentative de suicide (j'aime bien celui là. ça donne l'impression que la personne a essayé de détruire ses cellules une par une)
-dans le même registre: phlébotomie: se couper les veines
-traitement symptomatique: on sait pas trop ce que vous avez, alors en attendant on va vous faire tomber la fièvre et vous donner des antidouleurs c'est toujours çà de gagné.
origine idiopathique: on sait pas trop à quoi c'est du, donc on va dire que ça peut arriver à tout le monde
-apyrexie: pas de fièvre
-per os: par la bouche
liste non exhaustive
Voilà ce qui peut donner des observs comme:
patient anhédonique aux antécédents d'exogènose et de TA présentant une asthénie et des lombalgies d'étiologie indeterminée. Traitement symptomatique par antalgiques.
Traduction: patient alcoolique qu' a pas trop la peche, d'ailleurs il a déjà tenté de se tuer. Il a mal au dos mais on sait pas trop pourquoi, du coup on lui a donné un truc pour plus qu'il ait mal.
Alors oui,c'est vrai ça fait moins classe, oui, c'est plus concis et plus précis en langage médical et ça évite d'avoir des observs comme (véridique)
"a pris un coup de boule. est dans le pâté"
Inscription à :
Articles (Atom)